Дочитала единственную, кажется, переведённую полностью книжку по Баккано - самую первую, про тридцатый год. Ну что сказать, автор жжот. Не считая повторяющихся пассажей про спираль судьбы или что-то там, которые я через некоторое время стала просто проматывать, и несколько слишком дубовых пассажей, которые частично наверняка можно списать на отчётливо любительский перевод, написано отлично. Заодно поразилась, как же Баккано повезло со сценаристом и режиссёром - адаптация вышла просто отличная.
Что расстроило - иллюстрации местами рисованы просто левой ногой. Причём и в других книгах тоже :/ Особенно обидно за так нравящийся мне дизайн Рейчел - похоже, он по большей части творение аниматоров. Клэра за все три книги про 31-й нарисовали не криво раза два, может быть. А из книги, которую я собственно читала, мне не понравилась даже не периодическая кривость, а то, как странно время от времени Мирия выглядела. Начиная с обложки - аниме-зритель её в первую очередь по соседству с Айзеком опознает.
Остальные книги если и переведены, то, насколько я знаю, частично, что расстраивает. По-японски я на данной стадии это точно ниасилю И ещё книжки про двухтысячные вызывают некоторые опасения - всё-таки обыгрывание атмосферы Нью-Йорка тридцатых гораздо круче, чем Нью-Йорка или там Токио двухтысячных, да ещё вроде как потомки уже известных персонажей бегают, что довольно-таки сквиково. Ну да ладно, в автора я верю, прочтём - посмотрим.