Почитала про вышедший лицензионный том Десноты на русском. В ретуши не разбираюсь и что в приведённых кадрах не так я сразу не замечала, но "30 год Сёва" на фоне отсутствия именных суффиксов - это просто за гранью добра и зла. Завтра надо будет захватить из учительской тесак...

И теперь я боюсь за любимый Блич:

Термин "синигами" иногда встречается в нашей "Тетради смерти" (очень редко) и в основном переводится как "боги смерти". В "Бличе" этот термин будет встречаться чаще (немного) и в основном будет переводится как "проводник душ".

А Ичиго - полупустой полупроводник, ага
Отдельно меня радует, какая нас ждёт помесь поливановских и неполивановских имён и терминов. Представитель, видите ли, боролся за написание "Ичиго" - о да, конечно, читатели страшно пострадают, если увидят в имени главного героя слог "ти". Я бы на их месте боролась бы за Рукию вместо "Рукиа".

*уже предчувствует, как завтра будет произносить перед однокурсниками речь на тему "чем манга лучше аниме, а сканлейт лицензии"*